Кируля Аскалонская (kirulya) wrote,
Кируля Аскалонская
kirulya

Песня свекрови

Сегодня одна госслужащая, еврейка из Ирака, рассказывала, как была на предсвадебном празднестве "Хина". Там всё в восточном стиле: национальные кафтаны, серебряные подвески, жених в тюрбане и галабие. Руки мажут хной. Едят сладкое, поют на арабском и пляшут.

Мать жениха затянула такую песню. Мой вольный перевод:
"Ах, невестушка-красавица!
Отдаю тебе из рук в руки
самого лучшего парня в мире.
Ибо если бы он не был самым лучшим в мире,
ты бы его не выбрала.
А теперь подумай,
кто его сделал самым лучшим в мире мужчиной?
Это я, его мать, ночей не спала,
пестовала кровинушку,
растила, кормила и поила,
уму-разуму учила,
и вырос он всем на загляденье,
мамина гордость, девичья зависть.
И теперь это сокровище
я отдаю тебе, а ты...
должна мне в ножки поклониться,
да каждый день спасибо говорить,
потому что если бы не я, его мать,
не получился бы он таким умным и хорошим.
Помни об этом, невестушка,
каждый божий день, пока живешь с ним,
и кланяйся мне в ножки".

Потом невеста кланяется, мать берет сына и за руку подводит его к невесте. Вот такой обряд.

Что скажете? Права песенка-то?
Tags: бабское, их нравы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments