February 21st, 2012

58 лет

Попала

Наверное, из-за обсуждения закона мне все время ноосфера подбрасывает разные мелочи. Вот один из них.

Я приехала сегодня на работу немного пораньше. Зашла в здание. В холле разговаривали четверо: мужчины и женщины. И одна из них воскликнула во весь голос, страстно и с убеждением:
- Все русские женщины проститутки!
Это было продолжение разговора, они кого-то обсуждали, и она вынесла вердикт.

Меня они не заметили, но я специально прошла мимо и громко сказала:
- Большое спасибо! Я умею попадать в нужное время и нужное место.

И пошла к себе в класс.
Он побежала за мной. Это была владелица компьютерного класса, где я преподаю. Еле поспевая за мной она бормотала:
- Ну что ты, я не имела в виду... Вы, русские, принесли культуру, вот бы еще миллион приехал...

Я остановила ее:
- Послушай, - сказала я. - Я не обиделась. Ну бывает, забудем.

Но мне неприятно. Мне там еще работать. Я не хочу, чтобы каждый раз, когда она смотрела на меня, она чувствовала неловкость.
пурим

И еще зарисовка

Я шла по улице и услышала возмущенные вопли. Я подошла поближе и увидела такое!
Ноосфера подбросила мне иллюстрацию к закону о проститутках. Я схватилась за фотоаппарат и нацелилась.

Collapse )
58 лет

Мне Рабинович перевел

Обратился ко мне один человек с просьбой перевести некий документ, состоящий из множества страниц. Я назвала цену. Он сказал, что это дорого, потому что сейчас переводят программы-переводчики и достаточно только отредактировать. Я ответила, что пусть программы и переводят.

Сегодня он прислал письмо. В нем пишет, что отдал отредактировать псле программы-перевода. Вышло у него дешево и совсем неплохо. Он доволен.

И как он может судить о том, что вышло то, что написано в оригинале?
Интересно, с улучшением программ-переводчиков эта профессия исчезнет? Вот я, лично, в этом случае уже лишилась заработка.