July 12th, 2012

солдатка

Кто там шагает правой? Коммент дня

Сегодня коммент дня принадлежит мне. Я написала:

Вот когда я принесу тебе материал и потребую за него деньги, то тогда будешь меня учить.
А насчет того, кто знал азербайджанский или язык суахильный (по Губерману), мое мнение таково: плохо делали евреи, что лезли в чужие культуры, создавая разные чукотские эпосы или великого поэта из Гамзатова. Хотели быть более русскими, чем русские. Когда они захотели стать более немцами, чем немцы, случился Холокост.

Так что я лучше со своим ивритом буду за наших поселенцев и против арабов и незаконных суданцев. А вы там, в прекрасном далеком, можете называть себя евреем, и не бояться нового Холокоста, только по одной причине: потому что мы тут существуем.


-----------------
А теперь о разности культур и восприятия.
Я родилась и выросла в Азербайджане. И что греха таить, посмеивалась над людьми, плохо знающими русский язык. Во мне, еврейке, все окружение воспитывало великорусский шовинизм. В мою голову тогда не попала простая мысль: да, он плохо говорит по-русски, но говорит. А ты говоришь по-азербайджански?

Только в Израиле, столкнувшись с тем, как благожелательно люди относятся ко мне, учат и терпеливо стараются понять то, что я говорю на корявом иврите, я переосмыслила свою установку о том, что люди, плохо говорящие на ЧУЖОМ языке, достойны презрения. Наоборот, каждый азербайджанец, научившийся "Ах, девишка, суда иды, будем гранат кушать" достоин большего уважения, чем я, которая так и не смогла сказать тоже самое на азербайджанском.

Я запостила картинку со своим переводом. Перевод только для того, чтобы люди поняли, что происходит. Пришел тролль - прогнала. Он пришел снова - снова прогнала.
Потом внезапно пришел человек, которого я знаю с пяти лет, и стал критиковать мой перевод. С чего бы? Первый раз в жизни в моем журнале. Скажите, я сейчас приду в чужой журнал и начну критиковать перевод картинки о жизни птички малиновки, например? Зачем мне это надо?

Дело не в моем переводе, а в той теме, которую я переводила. Потому что я перевожу и на русский, и на иврит, мои переводы расходятся по интернету, и никто не приходит с физиономией, словно у него муха под носом сдохла и воняет. Тема не нравится.

Вот поэтому я и ответила так, как ответила. Ничего личного.
58 лет

Просьба к читателям моего журнала

Обращаюсь к вам с необычной просьбой.
Мне нужно для одного проекта дать 20-25 ссылок на лучшие посты моего ЖЖ.
Я не могу отделить зерна от плевел, а агнцев от козлищ - для меня все посты значимые, так как отражают мою жизнь.

Поэтому обращаюсь к вам: что вам понравилось, запомнилось, восхитило или вызвало ваше негодование за те 8 лет, что я веду журнал?
Дадите ссылку - хорошо, нет - сама найду. Можно просто описание: Кируля, ты рассказывала о том, что...

Мне навскидку приходят только рассказ "Развод", с которым я дебютировала в ЖЖ и мои памятки любовнице.

А что можете предложить вы? Пост про детей? Любовников? Израиль? Путешествия?
Спасибо за помощь!
солдатка

Израильская военщина известна всему свету!



Как мать говорю, как женщина инженер-электрик, я возмущена!

А тем временем:
Жители населенных пунктов в центре и на севере Израиля сообщают в социальных сетях о перебоях в подаче электричества. Радиостанция "Галей ЦАХАЛ" передает, что Электрическая компания ("Хеврат Хашмаль") использует контролируемые отключения для того, чтобы снизить нагрузку на сеть.

В сообщении радиостанции отмечается, что утром в четверг, 12 июля, представители "Хеврат Хашмаль" предупредили, что в связи с жарой, установившейся в эти дни в Израиле, существует высокая вероятность прекращения подачи электроэнергии в различных районах страны.

Министр энергетики Узи Ландау обратился к израильтянам с просьбой проявить сознательность и не включать в утренние и вечерние часы энергоемкие приборы. По его словам, при правильном распределении нагрузки удастся избежать отключений электроэнергии или свести их к минимуму. (полностью тут)