Кируля Аскалонская (kirulya) wrote,
Кируля Аскалонская
kirulya

Перевела с иврита

Наступят времена, когда мы при слове «броня» будем подразумевать только черепаху.
При слове «граница» будем думать об отпуске.
При слове «бомба» мы вспомним шикарную блондинку.
А «сектор» окажется все лишь геометрической фигурой.
«Патрон» окажется важным человеком.
«Ракета» полетит в космос,
а «сирены» останутся лишь в «Одиссее».
«Каску» будут носить только строители,
а «узи» будет лишь аббревиатура ультразвукового сканирования.
«Тоннели» будут строить только для метро.
«Купола» будут золотыми, а не железными.
Фейсбук снова станет скучным, и нечего будет читать.
А «война» останется только понарошку в играх.
Спокойной всем субботы (у нас только что выло).
Перевод с иврита kirulya.

Под катом оригинал.

כשיגידו שריון ויתכוונו לצב, כשיגידו גזרה ויחשבו על דיאטה,
כשיגידו מבצע וירוצו לסופר, כשיגידו כדור ויקחו אקמול,
כשידברו על פצצות והן יהיו בלונדיניות,
כשרצועה תהיה רק של כלב,
כשסופר נני תהיה היחידה שתדבר על גבולות,
כשחטיבה תהיה רק מעבר בין יסודי ותיכון,
כשדובדבן יהיה רק פרי טעים,
כשכתה תהיה רק בבית ספר, מחלקה רק ביולדות וגדוד רק בצופים,
שננחם רק ילד שנפלה לו הבמבה לחול, ואמא - רק כי לא עלתה לה העוגה,
כשקסדה תהיה רק לרוכבי אופניים.
כשפייסבוק יחזור להיות משעמם, כששיגור יתחלף בשגרה,
שכיפה תהיה רק מבד וכשצבע אדום יהיה רק עוד טוש בקלמר..
אז מלחמה - תהיה רק עוד משחק קלפים..
שבת שקטה לכולם


Tags: война, иврит
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 18 comments