Кируля Аскалонская (kirulya) wrote,
Кируля Аскалонская
kirulya

Язык тела

Есть около аскалонского автовокзала один пешеходный переход. Светофора там нет, машины несутся, но если наступить на полосу, останавливаются и пропускают.
Я уже перешла дорогу, как заметила стоящую пожилую пару. Женщина опиралась на палочку и держалась за мужчину. Люди шли и шли по зебре, а они все не решались ступить на проезжую часть.

Я подошла к ним и сказала:
- Если вы хотите, я переведу вас через дорогу.

Они оба вздрогнули, потом непонимающе переглянулись, мужчина выпрямился и резко мне ответил:
- Лё медабер иврит! (не говорю на иврите)

Оказалось, что я не признала в них русских пенсионеров, поэтому перешла на русский и повторила фразу. Язык тела был отчетлив: они тут же расслабились, заулыбались, женщина положила свою руку мне на руку и сказала:
- Спасибо, деточка, нет, не надо, мы сами можем.

Я кивнула и поспешила к зубному врачу. Шла, и мне было неприятно. Почему люди вздрагивают от звуков ивритской речи? Почему напрягаются, когда к ним обращаются на улице? Какие демоны из телевизора у них в голове, что всё, что не русское, воспринимается негативно?

Уже три дня прошло, а из головы не выходит. Вот, поделилась. Что скажете? Я накрутила себя? Но я же видела, как их тела реагировали: растеранность перед переходом, собранность и напряжение, когда к ним обратились на иврите, злое и агрессивное "я не говорю на иврите", и расслабленное, со вздохом облегчения "деточка" по-русски.
Tags: размышлизмы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 22 comments